Posted on July 19th, 2007 by alex
This is the song that will be featured in Jay Chou’s upcoming movie. A rockish song called ä¸èƒ½è¯´çš„秘密 (Bu Neng Shuo De Mi Mi) , translated in English it means Secrets I Can’t Tell. Enjoy the translated and pinyin (romanised) lyrics and like always, i look forward to his new movie too!
This is a preview of
Jay Chou-ä¸èƒ½è¯´çš„秘密 Bu Neng Shuo De Mi Mi (Secrets I Can’t Tell) lyrics
.
Read the full post
Filed under: Jay Chou, Lyrics | 10 Comments »
Posted on June 10th, 2007 by alex
Ever wondered what sneakers Jay Chou’s always wearing? Ok what i reckon is, you shouldn’t really call yourself a TRUE Jay Chou fan unless you know what’s his favourite (or perhaps one of his favourite) sneakers. I must admit that Jay’s fashion and his way of dressing can be really hideous sometimes aka country bumpkin aka FOB!!!! (look this up if you duno) but he got some taste when it comes to sneakers ai?
This is a preview of
Jay Chou and his Nike Dunk SB sneakers
.
Read the full post
Filed under: Jay Chou | 2 Comments »
Posted on September 23rd, 2006 by alex
I think some of you might have seen this, some not.
I finally have the complete set of pics to show Jay’s transition from a baby, to a fan wannabe, to one of the biggest stars today.
This is a preview of
Jay Chou baby pics
.
Read the full post
Filed under: Jay Chou | 8 Comments »
Posted on September 16th, 2006 by alex
Perfect day to post all his flowers related lyrics today coz’ i just sent some lovely pink roses today
Ju hua tai (èŠèбå°) means Crysanthemum Flower Bed in English. Anyways, this is Track number 10 from Jay Chou’s new Still Fantasy album. This will be the last lyric from his new album i’m posting (because i’ve posted all of em). This song incorporates a lot of chinese music elements in it, but at the same time, it sounds like one of those Chinese country’s national anthem. LOL.
Cheers to Ling once again for the èŠèŠ±å° [ju hua tai] pinyin lyrics
This is a preview of
Jay Chou-èŠèŠ±å° (Ju hua tai) romanised lyrics
.
Read the full post
Filed under: Jay Chou, Lyrics | 14 Comments »
Posted on September 16th, 2006 by alex
I’ve got to admit, this song is really soothing, just like what rosemaries herbs do. Mi de xiang means ‘rosemary’ in English. A rather smooth and flowing song… feel relaxed. You might want to listen to this song while sipping a nice hot cup of rosemary tea
And enjoy the llyrics, very meaningful IMHO. This is the pinyin lyrics for è¿·è¿é¦™ (Mi de xiang) ,Track number 9 from his Still Fantasy (è¿·è¿é¦™ ) album. Thanks to Ling for translation.
è¿·è¿é¦™ | Mi Die Xiang | Rosemary
This is a preview of
Jay Chou-è¿·è¿é¦™ (Mi de xiang) romanised lyrics
.
Read the full post
Filed under: Jay Chou, Lyrics | 6 Comments »
Posted on September 15th, 2006 by alex
This is track number 6 from Jay Chou’s Still Fantasy (ä¾ç„¶èŒƒç‰¹è¥¿) album-Xin Yu (meaning Heart’s Rain). Another of of Jay’s love ballads, and it sounds as if he’s pouring out his heart out through this song. Pretty hard to understand (for me, that is). Thanks again to Ling for the translation. Enjoy the pinyin lyrics, and happy sing along
This is a preview of
Jay Chou-心雨 (Xin Yu) romanised lyrics
.
Read the full post
Filed under: Jay Chou, Lyrics | 29 Comments »
Posted on September 15th, 2006 by alex
Hong Mo Fang literally translates to ‘Popular imitation’. This is Track number 7 from Jay Chou’s new Still Fantasy (?????) album. This’ the song which has the ‘aiyo?’ throughout. Pretty creative song, (still gotta do with some Chinese music, but it’s rap) and catchy tunes. The pinyin lyrics are as follow. Enjoy, and thanks to Ling for translation.
This is a preview of
Jay Chou-紅模仿 (Hong Mo Fang ) romanised lyrics
.
Read the full post
Filed under: Jay Chou, Lyrics | 6 Comments »
Posted on September 10th, 2006 by alex
I reckon this is like the cute song in Jay’s new Still Fantasy (ä¾ç„¶èŒƒç‰¹è¥¿) album. It has a very carefree, and happy feeling. Something like his yuan you hui. Kinda funny the way he pens the lyrics. I think this is one of the rare occasions when Vincent Fang doesn’t write the lyrics. Jay has always been known to include his mum or grandma in his songs, so this one’s no surprise. The lyrics sound like as if Jay’s teaching young kids how to grow up to be a better guy so that they’d be able to take care of their mothers. LOL! Credits to eminemjamesuk and ling for translation.
This is a preview of
Jay Chou-è½åª½åª½çš„話(Ting Ma Ma De Hua) romanised lyrics
.
Read the full post
Filed under: Jay Chou, Lyrics | 94 Comments »
Posted on September 10th, 2006 by alex
This is track number 8 from Jay Chou’s ‘Still Fantasy’ (?????) album. The title of this track literally translates to “White Windmills”. Another tear-jerker love ballad by him, so if you’re like so depressed or just broken up with a bf/gf…don’t listen to it. You’d only get more depressed. He sounds as if he was crying while singing this song.. lolz! Lyric itself is kinda sad too.. but i like this song
Enjoy the lyrics!
Credits to BawkBawkChicken for translation.
This is a preview of
Jay Chou-白色风车 (Bai se Feng Che) romanised lyrics
.
Read the full post
Filed under: Jay Chou, Lyrics | 32 Comments »
Posted on September 6th, 2006 by alex
This is the first track from Jay Chou’s new Still Fantasy album. Roughly translated to ‘Twilight’s Chapter Seven’. Happy sing-along
Credits to liliceprincess for translation.
This is a preview of
Jay Chou-å¤œçš„ç¬¬ä¸ƒç« (Ye De Di Qi Zhang) romanised lyrics
.
Read the full post
Filed under: Jay Chou, Lyrics | 5 Comments »